Video
Julio, como niño
Burbis (Mons. Giorgio Barbetta)
Como un niño sencillo
sube a la montaña y respira;
leña, prados, silencio.
Nada, hijo, te faltarà.
Pero mi cabeza se Ilena
y rebelde se volverá.
Mi vida en esta duda llega
a los 30 años de edad.
Tú, Jesús.
Tú, Jesús.
Contra la nada el todo.
Contra el vacío, Tú.
¡Sì! te regalo todo.
Necesita entusiasmo
para destruir este mundo.
El que debe cambiar, sì,
lo entiendo ahora, soy yo.
"Por favor, te pido me mandes
todo el dinero que tengo".
A los pobres cosas y tiempo,
después siempre màs y màs.
Tú, Jesús.
Tú, Jesús.
Contra la nada el todo.
Contra el vacío, Tú.
¡Sì! te regalo todo.
Un elenco de compras:
huevos, zanahoria, repollo;
un papel al bolsillo,
corro para hacerte correr.
Pero ya la casa está Ilena:
armas de la revolución.
Mi vida que ya se despinta
al ultimo deseo de color.
Tú, Jesús.
Tú, Jesús.
Contra la nada el todo.
Contra el vacío, Tú.
¡Sì! te regalo todo. (2v)
Traduzione
GIULIO, COME UN BAMBINO
Come un bambino umile
sale la montagna e respira,
legna, prati, silenzio.
Nulla, figlio, ti mancherà.
Però la mia testa si riempie
e diventa ribelle.
La mia vita dentro questo dubbio
arriva ai 30 anni di età.
Tu, Gesù.
Tu, Gesù.
Contro il nulla tutto.
Contro il vuoto, Tu.
Sì! ti regalo tutto.
Ci vuole entusiasmo
per distruggere questo mondo.
Quello che deve cambiare,
sì, ora lo capisco, sono io.
“Per favore, ti chiedo di mandarmi
tutto il denaro che ho”.
Ai poveri cose e tempo,
poi sempre di più.
Un elenco di compere:
uova, carote, verza;
un biglietto in tasca,
corro per farti correre.
Però la casa è già piena:
armi della rivoluzione.
La mia vita che ormai si scolora
nell’ultimo desiderio di colore.
Categorie
SpagnoloRiflessione- ricordo
i
I contenuti di questa pagina sono rilasciati con licenza: Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 (CC BY-NC-SA 4.0).
Aiutaci a migliorare il sito, alla pagina Segnalazioni accettiamo tutti i feedback, consigli e suggerimenti.