Tonalità

0

Saudade vem

Federico Toscani


Traduzione

OH, QUANTA NOSTALGIA 

 

Vorrei avere i tuoi occhi Madre,

mentre contempli il bambino Gesù,

tutta la tua tenerezza, tutta la Tua fede,

oh, quanta nostalgia…

 

Vorrei avere le tue mani Mamma,

mentre tessi per il tuo giovane Gesù,

tutto il tuo affetto, tutta la tua fede,

oh, quanta nostalgia.

 

Vorrei avere… 

vorrei stare… 

ti penso Mamma,

e chiamo con un filo di voce, 

quanta nostalgia, 

nostalgia di Gesù,

e chiamo con un filo di voce, 

quanta nostalgia, 

nostalgia di Gesù.

 

Vorrei avere i tuoi piedi Mamma,

per accompagnare Gesù,

 il tuo amore,

tutta la tua umiltà, 

tutta la tua fede,

oh, quanta nostalgia… 

Vorrei avere le tue braccia Madre,

quando ricevi Gesù dalla croce,

tutto il tuo abbandono, 

tutta la tua fede,

oh, quanta nostalgia.

 

Vorrei avere… 

vorrei stare… 

ti penso Mamma,

e chiamo con un filo di voce, 

quanta nostalgia, 

nostalgia di Gesù,

e chiamo con un filo di voce, 

quanta nostalgia, 

nostalgia di Gesù.


Commento

Saudade, famosissima parola brasiliana 

che non ha un termine corrispondente 

in altre lingue, si traduce, solitamente 

in “nostalgia”, ma la saudade è qualcosa 

di molto più profondo e doloroso. 

Una bambina, una volta aveva spiegato 

che la saudade di qualcuno, 

è l’amore che resta, quando la persona 

non è più con noi, l’amore per questa 

persona, ma anche l’amore di questa 

persona. 

E così, Federico, che sentiva 

profondamente la “Saudade de Jesus”, 

immagina di poter avere gli occhi, 

le mani, i piedi, le braccia di Maria, 

con i quali la Madre ha potuto 

accompagnare tutta la vita del Figlio. 


Categorie
MadonnaPortoghese
I contenuti di questa pagina sono rilasciati con licenza: Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 (CC BY-NC-SA 4.0).

Aiutaci a migliorare il sito, alla pagina Segnalazioni accettiamo tutti i feedback, consigli e suggerimenti.